大概是十年前的事了。
十年前的一堂语文课,爱吃的语文老师给我们讲
“肉夹馍”原是“肉夹于馍”,古人为了方便省去了介词而已。
一说是这是个被动用法表示肉被馍夹
一说“肉夹馍”用我们关中话便是mójiǎrōumó便是“没”意思是“没夹肉”
标签: